Anarchist Federation

Hlasy Palestiny: Báseň spisovatelky Hiba Abu Nada

Překlad básně I Grant You Refuge, kterou sepsala Hiba Abu Nada.

V českém prostředí vzniká jen malé, avšak důležité množství publikací a článků, které se snaží palestinskému obyvatelstvu navrátit tvář i hlas. Mezi takové můžeme řadit Jestli mám zemřít, ať je to příběh či optimističtěji laděnou Na této zemi je pro co žít. Humanizovat imigrantstvo obecně se snaží i publikace Do hranice čisto, která čtenářstvu nabízí příběhy současné migrace.

Právě životní příběhy a osudy se jeví jako důležitý prostředek v boji proti dehumanizaci. Příběhy totiž mají tu moc odlidštěné bytosti humanizovat zpět – lidé přestávají být pouhými abstraktními čísly, cizími entitami, s nimiž se nedokážeme ztotožnit. V rámci snah o humanizaci Palestinstva – a s tím snad i všeho dalšího arabského obyvatelstva – jsem se proto rozhodl pravidelněji překládat palestinské životní příběhy, a to jak od lidí, kteří se rozhodli odejít, tak i od lidí, kteří se rozhodli zůstat. Publikovány budou pravidelně každý pátek. Pokud chcete sdílet svůj příběh anebo znáte někoho, kdo by chtěl taky promluvit, neváhejte se na nás obrátit.

Hlasy Palestiny: Báseň spisovatelky Hiba Abu Nada

Přinášíme překlad básně mladé palestinské básnířky jménem Hiba Abu Nada, která byla společně se svou rodinou v roce 2023 ve dvaatřiceti letech usmrcena izraelským leteckým náletem. Hiba Abú Nada byla také známá svou knihou, debutovým románem Kyslík není pro mrtvé, která vyhrála literární cenu v roce 2017. Psala jak básně, tak romány. Kromě psaní se věnovala i studiu, vystudovala bakalářský obor biochemie na Islámské univerzitě v Gaze a následně získala magisterský titul z klinické nutriční terapie na univerzitě Al-Azhar. V českém prostředí se jejímu odkazu věnoval časopis Host.

***

Poskytuji ti útočiště

Poskytuji ti útočiště

ve vzývání i modlitbě.

Žehnám ulicím i minaretu,

ať jsou chráněny

před raketami

od okamžiku,

kdy jsou pouhým rozkazem generála,

až do chvíle, kdy se promění

v nálet.

Poskytuji útočiště tobě i maličkým,

těm maličkým, kteří

odvracejí rakety

svými úsměvy.

 

Poskytuji útočiště tobě i maličkým,

těm maličkým, kteří teď spí jako ptáčata v hnízdě.

Ve spánku nejdou vstříc svým snům.

Vědí, že venku za domem číhá smrt.

Slzy jejich matek jsou teď holubicemi,

které doprovázejí

každou rakev.

 

Poskytuji útočiště otci,

otci těch maličkých, který drží dům zpříma,

když se po bombách nakloní.

Zapřísahá okamžik smrti:

„Smiluj se. Ušetři mě ještě na chvíli.

Kvůli nim jsem se naučil milovat svůj život.

Dopřej jim smrt

tak krásnou, jako jsou oni sami.“

 

Poskytuji ti útočiště

před bolestí a smrtí,

útočiště ve slávě našeho obležení,

zde, v břiše velryby.

Naše ulice velebí Boha s každým výbuchem.

Modlí se za mešity a domy.

A pokaždé, když na severu padají bomby,

na jihu stoupají naše úpěnlivé prosby.

 

Poskytuji ti útočiště

před bolestí a utrpením.

Slovy svatého písma

chráním pomeranče před uštknutím fosforu

a odstíny mraků před smogem.

Poskytuji ti útočiště s vědomím,

že prach se rozptýlí

a ti, kteří se do sebe zamilovali a zemřeli spolu,

se jednoho dne spolu budou smát.

 

Zdroj: https://publishersforpalestine.org/wp-content/uploads/2024/02/poems_for_palestine_online.pdf

Další svědectví:

Má poslední slova Gaze

Deník tesknícího Gazana

Ahmad al-Batniji

Muhammad al-Mishwakhi

Talal Abu Rukbah

Ahmad Miqdad

Muhammad Ghazi Nassar

Huwaydah ad-Darimli

Kifah al-Hasanat

Arafat al-Khawaja

Ahmed Abu Jazar

Safá al-Farmawi

Sabrin ad-Dame‘

Ašraf al-Muftí

Lajla Zijára

Muna Hassan

Hajel al-Kurd

Ahmed Dremly

Žluté linie v Gaze

Rana Qarmut

Dívčí box v Gaza City

Zničené školství, sny a životy


Print version 10.7.2026 Hiba Abu Nada

Written elsewhere

Links

Riot Over River 2026

19. 9. 2026, Praha

…(more)